martedì 1 maggio 2018

Marina Pizzi (Translation into English by Maurizio Brancaleoni)


Marina Pizzi was born on 5th May 1955 and is based in Rome. In her literary career she has published over fifty books of poetry both on paper and in electronic format.
The two following poems come from her digital collection "Soqquadri del pane vieto" (2010-2011), which can be found on a number of websites both as a PDF file and as a single post.


* All rights reserved. No part of the following translations may be reproduced in any form or by any means without prior authorization.* Tutti i diritti sono riservati. La riproduzione, totale o parziale, delle seguenti traduzioni, è vietata. *

22.
I wish I could lose the detritus
of my pain but instead a relentless 
computer nibbles at the friction
in the flesh. I alternate jocular eagles
with tender mosses and soft lichens.
the array of the male dolls
does not help me to laugh, fear
stations me the abraded dark queen
room of agony. the veil tearing me
life is a boys' prank
without remedy. I descend from the hoi polloi to the ground
only to live without god or the saint's permission.
rancid beer swirls in my throat
where the pupil learns that his mother is mortal
even more than like father's doubt. I converge with
the cream of the populace to feign youth
or the Vanessa butterfly that I find by the roadside
miracolous nexus of love for innumerable
prohibitions. funereal flowers with noble
corollae wait to be thrown away. billions 
of spores cannot make a life.


55.
do not be late in loving me
I am crying tears of levy
since the urgency to surrender
imposes little bundles of pinwheels
fixed in the pain.
the graves going around the world
smear the crystal of origin
the naked merry-go-round of crying again
denied alms. now comes the agony
of the yes for the betrayed newlywed bride. in the throat
of the tempest of betraying
may the majesty's doubt appear
this lopsided she-saint's halo
mother gone over the border.
heirloom ruefulness to be gazing at you
dead at the altar with the coffin in your face. 
crude winners don't like talent.

Like what you've read so far? For more poems by Marina Pizzi in English check out my free eBook "Selected Poems of Marina Pizzi":


This blog and its contents are free, but every translation takes a lot of time and work. If you have enjoyed this post and would like more translations, reviews and interviews, consider making a small donation to support this blog:


Nessun commento:

Posta un commento