Marina Pizzi is
simply one of the best contemporary Italian poets. Unfortunately, only few of
her poems have ever been translated in English and that is one of the reasons
that pushed me to make this effort. Another motive is that while in general
Pizzi’s syntax has a solid stone-like nature which suits English very well, her
lines are extremely polysemic, ambiguous, and full of poetic inversions, which
means that a non-native would have a hard time trying to interpret certain
passages or grasp the whole range of nuances and meanings. This selection has
been guided by personal taste. All the poems were originally published in
electronic format. The titles of the (e-)books from which they are taken are
given both in Italian and English. I hope this book will find its readers in
this big, crazy e-maze.
*Last revised December 2020
* Every translation takes a lot of time and
work. If you have enjoyed this free e-book, donate via PayPal or Ko-fi to support the
blog. Any amount you choose to give will be greatly
appreciated. *