Visualizzazione post con etichetta haiku estate. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta haiku estate. Mostra tutti i post

giovedì 4 dicembre 2025

Due haiku di Yumiko Katayama / 片山由美子 (Traduzione di Maurizio Brancaleoni)

** Tutti i diritti sui testi originali presentati sono e restano dell’autrice. Tutti i diritti sulle traduzioni in italiano sono riservati, la riproduzione totale o parziale è vietata. Per informazioni, scrivere a mbmbrancaleoni@gmail.com ** haikuav


 

引き出しを引けば木の香や夏の果

odor di legno

quando tiro il tiretto:

fine d’estate

 

 

抽斗に憶えなきもの夜のちちろ

dentro il cassetto

cose che non ricordo:

grillo notturno

 

Testi originali tratti dal blog “Blue Willow Haiku World” di Fay Aoyagi, che ringrazio per aver condiviso e tradotto questi e tanti altri haiku in inglese.

***

Se “Leisure Spot” e i suoi contenuti gratuiti ti piacciono, fai una piccola donazione tramite PayPal o Ko-fi per supportare il blog. 


venerdì 17 ottobre 2025

My Haiku in "Cattails"

Elated to see a summer haiku of mine in the October issue of “Cattails”. Felicissimo di vedere un mio haiku estivo nel numero di ottobre di “Cattails”.  haikua ssp apsv



domenica 29 giugno 2025

My Haiku in "Password"

Thanks a million to Melissa Allen for including two haiku of mine in issue 2.2 of “password: the journal of very short poetry”. Grazie mille a Melissa Allen per aver incluso due miei haiku nel numero 2.2 di “password”, una rivista dedicata alla poesia brevissima. haikua ssp apsv