Maurizio Brancaleoni's blog. Reviews, interviews, and translations. Bilingual. Un blog di Maurizio Brancaleoni. Recensioni, interviste e traduzioni. Bilingue.
Felicissimo
di essere presente con un haiku e un senryu nello splendido numero di
ottobre della rivista di poesia “cattails”! Elated to have a
haiku and a senryu in the fabulous October issue of the poetry
journal “cattails”! haikua ssp apsv
I
extend my thanks to editor Cristina Deptula for publishing some of my
senryu in Italian and English in the November issue of “Synchronized
Chaos”. Ringrazio la curatrice Cristina Deptula per la
pubblicazione di alcuni miei senryu in italiano e inglese nel numero
di novembre di “Synchronized Chaos”.haikua
ssp
Thanks
a lot to Nagata Mitunori for including my autumn short poem in Haiku
Column’s Daily Best for October 3! The translation into Japanese is
by talented poet Tadashi Otsuru. “Acquainted with the lamplight”
is my approximate translation of the seasonal phrase 灯火親し(touka
shitashimu) which refers to getting accustomed to reading by lamplight in long autumn
evenings/nights.haikua ssp
Thank
you very much to Charlotte Digregorio for re-publishing on
her blog
my crow-themedhaiku
originally
featured in “Haiku Dialogue”! Grazie mille a Charlotte Digregorio
per aver ripubblicato sul suo blog un
mio haiku
sul tema del “corvo” apparso per la prima volta su “Haiku Dialogue”! https://charlottedigregorio.wordpress.com/2024/10/02/daily-haiku-oct-3-2024/
haikua ssp apsv
Heartfelt
thanks to editor
Caroline
Skanne for including my haiku in “Hedgerow: a journal of small
poems”, Issue
#146! https://hedgerowhaiku.com/the-print-issues/haikua ssp
Huge
thanks to editor Cristina Deptula for publishing my summer and fall
haiku in the October issue of “Synchronized Chaos”! Un
grandissimo “grazie” a Cristina Deptula per aver pubblicato i
miei haiku estivi e autunnali nel numero di ottobre di “Synchronized
Chaos”! Here you can read them all / Qui potete leggerli tutti: https://synchchaos.com/poetry-from-maurizio-brancaleoni-5/
Below are some of my favorites / Di seguito alcuni dei miei
preferiti: haikua ssp apsv
Thanks
a lot to Nagata Mitunori for including my autumn short poem in Haiku
Column’s Daily Best for September 13! Grazie mille a Nagata
Mitunori per aver incluso la mia breve poesia autunnale tra le
migliori del giorno di Haiku Column del 13 settembre! The Japanese
translation is by Anikó Papp. La traduzione in giapponese è di
Anikó Papp. haikua ssp apsv
I'm honoured
to have my short poem dedicated to the great Japanese haikuist
Masaoka Shiki included in Haiku Column’s Daily Best for September
19 (the date of his death anniversary). The translation into Japanese
is by Nagata Mitunori himself, whom I thank dearly for his flattering
comment.
Sono onorato
di vedere inclusa la mia poesia breve dedicata al grande haikuista
giapponese Masaoka Shiki tra le migliori di Haiku Column del 19
settembre (la data del suo anniversario di morte). La traduzione in
giapponese è dello stesso Nagata Mitunori, che ringrazio
profondamente per il lusinghiero commento.
Elated
to have another short autumn verse included in Haiku Column’s Daily
Best for September 21! Felicissimo di vedere un altro breve
componimento autunnale tra i migliori del giorno di Haiku Column del
21 settembre! The Japanese version is by Nagata Mitunori. La versione
giapponese è di Nagata Mitunori.
Stoked
to
have three haikuof
mine
in Issue 1.3 of the beautiful “Password:
the journal of very short poetry”! Una grande emozione
vedere tre miei haiku nel numero 1.3 di “Password”, una splendida rivista
dedicata alla poesia breve! haikua
ssp apsv
Infinite
thanks to Nagata
Mitunori for selecting my haiku on Franz Kafka's death anniversary
for inclusion in the “Haiku Column” section of the Japanese
journal 俳句界
(“Haikukai”),
October issue! The translation into Japanese is by Anikó Papp.
Grazie infinite a Nagata Mitunori per aver scelto il mio haiku
sull’anniversario di morte di Franz Kafka e averlo incluso nella
sezione “Haiku Column” del numero di ottobre della rivista giapponese 俳句界
(“Haikukai”)! La traduzione in giapponese è di Anikó Papp.
haikua
ssp apsv
Thanks
to Francoise Maurice for including my poem in Haiku Garden’s Weekly
Best (September 1-14)! Grazie a Francoise Maurice per aver incluso la
mia poesia tra le migliori della settimana (1-14 settembre) di Haiku
Garden! haikua ssp apsv
Thanks
also to Paul Callus for selecting the following haiku for inclusion
in Haiku Garden’s Weekly Best (16-22 September)! Grazie anche a
Paul Callus per aver selezionato il seguente haiku e averlo inserito
tra i migliori della settimana (16-22 settembre) di Haiku Garden!
Heartfelt
thanks to Nakano Chiaki for translating my two autumn haiku into
Japanese and including both of them in Haiku Garden’s Best of September 22. Grazie di cuore a Nakano Chiaki per aver tradotto i
miei due haiku autunnali in giapponese e averli inclusi entrambi tra
i migliori di Haiku Garden del 22 settembre. haikua ssp apsv
Di
seguito, esclusivamente in merito al secondo haiku, trovate anche il commento tecnico di Paola Martino, responsabile del gruppo "Haiku, tre versi di luna crescente", che ringrazio molto.
Many
thanks to Lisa Anne Johnson for selecting these two haiku for
inclusion in the summer issue (Volume 7) of “Trash Panda”, a
“print journal for the poetic expression of life in the
Anthropocene”. haikua ssp
Mille
grazie a Nagata Mitunori per aver incluso il mio haiku tra i migliori
del giorno (16 agosto) di "Haiku Column"! La traduzione
giapponese è di Tadashi Otsuru.
Big
thanks to Nagata Mitunori for including my haiku in Haiku Column’s
Daily Best (August 16th)! The Japanese translation is by
Tadashi Otsuru. haikua ssp apsv
Thrilled
to have three summer-themed haiku of mine in “Spillwords”. Una
grande emozione vedere tre miei haiku a tema estivo pubblicati su
“Spillwords”.
The original Italian text is followed by my
translation to English. Al testo originale in italiano segue la mia
traduzione in inglese. haikua
Qui potete leggere tutti gli haiku / Here you can read all the haiku: ssp apsv
Thanks
a lot to Nakano Chiaki for including my verse in Haiku Garden’s
Best of the Day and for her translation into Japanese! Molte grazie a
Nakano Chiaki per aver incluso i miei versi tra i migliori del giorno
di Haiku Garden e per la sua traduzione in giapponese! haikua ssp
apsv
Thank
you Paul Callus for including my verse in Haiku Garden's "Weekly
Best'" (August 5 – 11)! Grazie a Paul Callus per aver incluso
i miei versi tra i migliori della settimana (5-11 agosto) di Haiku
Garden! haikua ssp apsv
Grazie
mille anche a Dennys Cambarau per aver inserito il mio haiku tra i migliori
della settimana di "Haiku Garden" (26 agosto — 1° settembre)! Thanks
a lot to Dennys Cambarau too for including my haiku in Haiku Garden’s
"Weekly Best" (August 26 – September 1)!
Un
ringraziamento speciale va anche a Nadine Léon per aver scelto
questo mio haiku autunnale per la selezione settimanale (12-18
agosto)! A special thank goes also to Nadine Léon for choosing this autumn
haiku of mine for the “Weekly Best” selection (August 12-18)!
Elated
to share three haiku of mine on the theme 'Pause and Reflect' appearing today in "The Daily Verse", a segment of the monthly online journal "The Wise Owl". haikua ssp