domenica 4 gennaio 2026

Haiku by Glen Sns

All rights of the texts presented here remain with the author.

 haikuav

 

overpriced fruits

distant mountains

along the road


billboards down

watching the storm

ad-free



laptop's

hibernate mode -

saving a dream


wintering

another visitor

from a memory


cold moon

we finish our popsicles

without talking


my mind

is somewhere else

dying ember


same road

this time

by myself


a parade

of crossdressers

sunshower


still a landmark

the closed 24/7

convenience store


arguing over

what to watch

drama reruns


passport renewal:

the persistent fly

on my PC's screen


noticing

the mall mirror

I try to avoid


emptiness

waking up at night

dreamless


long weekend

we start by

doing nothing


stepping stones

barely making it through

the last contestant


a dull day

pulling out

gray hair


a new year

I barely remember

last week


new calendar

those festivities fall

on weekends...


Glen Sns, an amateur writer with a passion for storytelling and creative expression. With a love for words and ideas, Glen is honing his craft, exploring various genres and styles.

 

***

If you like “Leisure Spot” and its free contents, make a small donation via PayPal or Ko-fi to support the blog.

 



sabato 27 dicembre 2025

Tre haiku di Natale di Seamus Ó Connor (Traduzione di Maurizio Brancaleoni)

** Tutti i diritti sui testi originali presentati sono e restano dell’autore. Tutti i diritti sulle traduzioni in italiano sono riservati, la riproduzione totale o parziale è vietata. Per informazioni, scrivere a mbmbrancaleoni@gmail.com ** haikuav


a symphony of angels

lead shepherds to witness

first Christmas


una sinfonia di angeli

conduce i pastori alla testimonianza:

primo Natale


*


infant king kept warm

by the breath of animals

mattress of hay


il re bambino è tenuto al caldo

dal fiato degli animali:

materasso di paglia


*


Nativity in stained glass

beams onto the pews

Christmas morning mass


la Natività nella vetrata

irradia fasci di luce sulle panche:

messa mattutina di Natale



Seamus Ó Connor vive tra l’Irlanda e la Spagna. Ex-insegnante di secondo e terzo livello, adora la scrittura, l’arte, il canto corale e stare all’aria aperta. È iscritto a diverse associazioni di haiku ed è stato pubblicato su Leaf, Sense and Sensibility, Blithe Spirit, The Pan Haiku Review e Word on the Street Haiku Journal.


***

Se “Leisure Spot” e i suoi contenuti gratuiti ti piacciono, fai una piccola donazione tramite PayPal o Ko-fi per supportare il blog.

 


venerdì 26 dicembre 2025

My Haiku in "Shadow Pond Journal"

Honoured to have my short poem on the topic of the changeover to standard time and its repercussions in Issue VI of “Shadow Pond Journal”. haikua ssp

giovedì 25 dicembre 2025

I miei haiku invernali nel Calendario dell'Avvento di "Memorie di una geisha"

Grazie mille a Eufemia Griffo per aver incluso i miei haiku nel Calendario dell’Avvento del suo blog “Memorie di una geisha”! haikua ssp

*4 dicembre

*10 dicembre

*19 dicembre

*24 dicembre

venerdì 19 dicembre 2025

Christmas Haiku and Senryu by Denisa Hanšutová

All rights of the texts presented here remain with the author.  haikuav


 September purchases

wading through Christmas decor

to get a pair of wellies


Santa's cigarette break

puffing away

the wishes that won't come true


November mall

the ho ho ho horrors

of Christmas shopping


firecracker time

boys counting

neighbours' F-bombs


mulled wine speaking the Christmas party


(sp)icing it up

grandpa's gingerbread woman

wears a bikini


Christmas market fight

in the air

the scent of punch


last office day

riding his business shirt

a herd of reindeer


kindergarten Xmas party

wrapping tinsel around

his first crush


mulled-wine seller

too much sugar

in his sweet talk


rough times

against my will humming

Christmas songs again


keeping warm

the skeleton on his porch

gets a Santa's hat


Christmas baubles

the little girl dabs on

her first glitter make-up


office festive vibes

she plucks all the berries

off the mistletoe

 

December shopping

to relax I play

the Nightmare Before Christmas


asleep at St Albans

awake at Bosworth field

the Hundred Years of hibernation


Christmas decor store

her husband's practised

smile and nod


December 1st

the boy's Advent calendar says

3 days to Xmas Day


December déjà vu

again it feels like

Last Christmas



A lecturer of English from Slovakia, Denisa Hanšutová has been trying her hand at haiku and senryu since November 2024. She has been featured in Wee Sparrow Haiku Nook, LEAF, Contemporary Haibun and Sense & Sensibility.


***

If you like “Leisure Spot” and its free contents, make a small donation via PayPal or Ko-fi to support the blog.

 


venerdì 5 dicembre 2025

Tre haiku invernali di Seamus Ó Connor (Traduzione di Maurizio Brancaleoni)

** Tutti i diritti sui testi originali presentati sono e restano dell’autore. Tutti i diritti sulle traduzioni in italiano sono riservati, la riproduzione totale o parziale è vietata. Per informazioni, scrivere a mbmbrancaleoni@gmail.com ** haikuav





 

frosted leaves

glints of coming

dawn on

patterned ice


foglie gelate:

barbaglii dell’imminente

alba sui disegni

del ghiaccio


*

 

bleak branches

turn to gold

a sunlight flash


i rami brulli

si trasformano in oro:

un lampo di sole…


*


a solitary bee

on the scented snowdrop

sweet winter treat


un’ape solitaria

sul bucaneve profumato:

dolce delizia invernale



Seamus Ó Connor vive tra l’Irlanda e la Spagna. Ex-insegnante di secondo e terzo livello, adora la scrittura, l’arte, il canto corale e stare all’aria aperta. È iscritto a diverse associazioni di haiku ed è stato pubblicato su Leaf, Sense and Sensibility,  Blithe Spirit e The Pan Haiku Review.


***

Se “Leisure Spot” e i suoi contenuti gratuiti ti piacciono, fai una piccola donazione tramite PayPal o Ko-fi per supportare il blog.



giovedì 4 dicembre 2025

Due haiku di Yumiko Katayama / 片山由美子 (Traduzione di Maurizio Brancaleoni)

** Tutti i diritti sui testi originali presentati sono e restano dell’autrice. Tutti i diritti sulle traduzioni in italiano sono riservati, la riproduzione totale o parziale è vietata. Per informazioni, scrivere a mbmbrancaleoni@gmail.com ** haikuav


 

引き出しを引けば木の香や夏の果

odor di legno

quando tiro il tiretto:

fine d’estate

 

 

抽斗に憶えなきもの夜のちちろ

dentro il cassetto

cose che non ricordo:

grillo notturno

 

Testi originali tratti dal blog “Blue Willow Haiku World” di Fay Aoyagi, che ringrazio per aver condiviso e tradotto questi e tanti altri haiku in inglese.

***

Se “Leisure Spot” e i suoi contenuti gratuiti ti piacciono, fai una piccola donazione tramite PayPal o Ko-fi per supportare il blog. 


lunedì 1 dicembre 2025

My Dandelion Poem in "Pan Haiku Review"

Grateful to editor Alan Summers for including my short poem in Pan Haiku Review issue 6 (Autumn/Winter)! haikua ssp


giovedì 27 novembre 2025

My Haiku in "Leaf - Journal of the Daily Haiku"

Glad to see one haiku of mine in LEAF Issue Eight! haikua

 ssp

venerdì 7 novembre 2025

Tre haiku sui pettirossi di Seamus Ó Connor (Traduzione di Maurizio Brancaleoni)

** Tutti i diritti sui testi originali presentati sono e restano dell’autore. Tutti i diritti sulle traduzioni in italiano sono riservati, la riproduzione totale o parziale è vietata. Per informazioni, scrivere a mbmbrancaleoni@gmail.com **  haikuav
 
 

a robin alights

on the hazel branch

catkins move gently


un pettirosso si posa

sul ramo del nocciolo:

gli amenti ondeggiano mollemente


*


rasp of my spade

a robin swoops

one worm less

 

allo stridìo della mia vanga

un pettirosso scende in picchiata:

un verme in meno


*


the robin's trill

a treetop challenge

against the sky


il trillo del pettirosso:

una sfida lanciata al cielo

dalla cima degli alberi



Seamus Ó Connor vive tra l’Irlanda e la Spagna. Ex-insegnante di secondo e terzo livello, adora la scrittura, l’arte, il canto corale e stare all’aria aperta. È iscritto a diverse associazioni di haiku ed è stato pubblicato su Leaf, Sense and Sensibility e Blithe Spirit.

 

<< Altri haiku di Seamus Ó Connor >>

*** 

Se “Leisure Spot” e i suoi contenuti gratuiti ti piacciono, fai una piccola donazione tramite PayPal o Ko-fi per supportare il blog. 


lunedì 20 ottobre 2025

Tre haiku di Seamus Ó Connor (Traduzione di Maurizio Brancaleoni)

** Tutti i diritti sui testi originali presentati sono e restano dell’autore. Tutti i diritti sulle traduzioni in italiano sono riservati, la riproduzione totale o parziale è vietata. Per informazioni, scrivere a mbmbrancaleoni@gmail.com ** haikuav


confession box

stained glass saint casts light

on penitent heads


confessionale:

il santo nella vetrata rischiara

le teste chine

 

*


flourishing garden

red and white roses climbing

upwards towards you


giardino rigoglioso:

le rose rosse e bianche

s’inerpicano verso di te

 

*

 

on the cherry tree

the thrush in full-throated tune

feather floats in air


sopra il ciliegio

il tordo in un canto a gola spiegata:

una piuma volteggia nell’aria

 


Seamus Ó Connor vive tra l’Irlanda e la Spagna. Ex-insegnante di secondo e terzo livello, adora la scrittura, l’arte, il canto corale e stare all’aria aperta. È iscritto a diverse associazioni di haiku ed è stato pubblicato su Leaf, Sense and Sensibility e Blithe Spirit.

***

Se “Leisure Spot” e i suoi contenuti gratuiti ti piacciono, fai una piccola donazione tramite PayPal o Ko-fi per supportare il blog.



venerdì 17 ottobre 2025

My Haiku in "Cattails"

Elated to see a summer haiku of mine in the October issue of “Cattails”. Felicissimo di vedere un mio haiku estivo nel numero di ottobre di “Cattails”.  haikua ssp apsv



mercoledì 15 ottobre 2025

My Coffee-Themed Haiku in "Enchanted Garden"

Glad to see my winter haiku on the theme of “coffee” in the October issue of “Enchanted Garden Haiku Journal” along with a translation into Romanian by editor Stellana Cristina Voicu. haikua ssp

martedì 14 ottobre 2025

My 'Gratitude' Haiku in "Sense & Sensibility"

Thrilled to have a summer haiku of mine on the theme of ‘gratitude’ in the November issue of “Sense & Sensibility Haiku Journal” edited by Patricia Carragon! haikua ssp

giovedì 25 settembre 2025

My Summer Haiku in "The Mamba"

Thrilled to be featured in the September issue of “The Mamba”! haikua ssp

venerdì 12 settembre 2025

My Verse Analyzed by Jacob D. Salzer at "Haiku Commentary"

Truly indebted and grateful to Jacob D. Salzer for his ample and clever commentary on my haiku published in "Trash Panda" last year.  haikua ssp

giovedì 4 settembre 2025

My Summer Haiku at "5-7-5 Haiku Journal"

Great to be back at "5-7-5 Haiku Journal" run by DJ Tyrer, home of syllabic haiku in English and one of my regular reads. haikua ssp

* August 27


 
* August 30


 * September 3

mercoledì 3 settembre 2025

My Summer Haiku in "Tsuri-Dōrō"

Thanks a lot to editor Tony Pupello for including my summer haiku in Issue#29 of “tsuri-dōrō”.    haikua ssp

mercoledì 13 agosto 2025

My Summer Haiku at "Five Fleas"

So grateful to Roberta Beach Jacobson for posting my summer haiku at "Five Fleas" on the afternoon of August 11!    haikua ssp

venerdì 8 agosto 2025

Haiku by Bret Wooldridge

All rights of the texts presented here remain with the author.


snow globe

the barometer drops

at my approach


drop down menu

retelling my side of it

sans serif


cold snap

the puddle

installs a window


dappled sunlight

her red hair turning

on and off


diary

my cheap pen skips

a few details


Serengeti

still half in shadow

the sunlit zebra


gift wrap

the scissors glide

through snow flakes


performance review:

the supervisor misspells

"improvement"


MOMA

the rain in the painting

comes to a stop


Ford theater tour

the mirror John Wilkes Booth

straightened his tie in


blue denim sky

a contrail

unzipping it


door jamb

watching her

u

n

d

r

e

s

s


night lobby

the escalator

dredging up darkness


glass elevator

we descend with

the snowflakes


so dangerous

it’s locked in a cage

human heart


incessant barking

at the end of the leash

haiku dogma


laundry day

bleach for the clothes

I sinned in


minor key blues

sounding slightly better

slightly out of tune


surrounded by antlers

her forest dream

shudders to an end

 

 

Bret lives on 40 acres of sagebrush in Northern Nevada. In addition to his haiku interests, he plays guitar for a country band and bumps around the desert in a 4WD.   haikuav

 

***

If you like “Leisure Spot” and its free contents, make a small donation via PayPal or Ko-fi to support the blog.