giovedì 1 maggio 2025

My Winter Haiku in "Chrysanthemum"

Mille grazie alla curatrice Beate Conrad per aver incluso un mio haiku bilingue nel numero 34 di “Chrysanthemum” insieme alla sua traduzione in tedesco. Many thanks to Beate Conrad for including my bilingual haiku in Issue#34 of "Chrysanthemum" along with her translation into German. haikua ssp apsv



lunedì 28 aprile 2025

My Spring Poetry in Haiku Column's Daily Best

Big thanks to Nagata Mitunori for selecting my spring short poems for inclusion in Haiku Column’s Daily Best! Grazie mille a Nagata Mitunori per aver selezionato le mie poesie brevi di primavera e averle inserite tra le migliori del giorno di Haiku Column!  haikua ssp apsv

*February 24 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*February 25 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)

*February 26 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)

*February 27 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*February 28 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)

*March 4 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)
 

*March 5 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)

*March 6 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

 
*March 7 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)

*March 10 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*March 11 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*March 14 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*March 15 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)
 

*March 16 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)

*March 20 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*March 22 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Anikó Papp)
 

*March 23 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)
*March 24 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori). "Moles turn into quails" is a seasonal phrase referring to one of the original Chinese sub-seasons, to wit, from 10th to 14th April, and it's supposed to express the sense of activity and liveliness of animals in this period of the year. “Le talpe si trasformano in quaglie” è un’espressione stagionale che fa riferimento a una delle sottostagioni cinesi originali, ovvero dal 10 al 14 aprile, e che mira ad esprimere il senso di movimento e vivacità degli animali in questo periodo dell’anno.

*March 25 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

*March 26 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori) 
 *March 27 (Japanese translation by / Traduzione in giapponese di Nagata Mitunori)

 

giovedì 17 aprile 2025

My Short Poems in "5-7-5 Haiku Journal"

Elated to have my short poetry featured in “5-7-5 Haiku Journal”! haikua ssp

*19th  March


 *27th March ("Setting a fishing weir" is my translation of the spring seasonal phrase「
えり挿す」).

 *6th April


 
*10th April


 
*17th  April

domenica 13 aprile 2025

My Two Haiku in "Cold Moon Journal"

Truly pleased to see a summer haiku and a spring haiku of mine in “Cold Moon Journal”.     haikua ssp

sabato 12 aprile 2025

My Haiku in "Fireflies' Light"

I’m honoured to have three spring haiku of mine in the April issue of “Fireflies’ Light”. haikua ssp

sabato 5 aprile 2025

My Solipsistic Haiku in "Synchronized Chaos"

Grazie mille a Cristina Deptula per aver pubblicato i miei haiku in italiano e in inglese sul numero di aprile di "Synchronized Chaos"! Huge thanks to Cristina Deptula for publishing my haiku in Italian and English in the April issue of "Synchronized Chaos"! Potete leggerli tutti qui / You can read them all here: https://synchchaos.com/bilingual-haiku-from-maurizio-brancaleoni Di seguito due dei miei preferiti / Below are two of my favourites. haikua   ssp  apsv

sabato 29 marzo 2025

My Haiku in "Sonic Boom"

Thrilled to have two haiku in the March issue of the literary journal “Sonic Boom”!  haikua   ssp

venerdì 28 marzo 2025

Two Short Poems of Mine in "Leaf - Journal of the Daily Haiku"

Overjoyed to have two haiku in Issue Six of “LEAF – Journal of the Daily Haiku”!     haikua ssp

mercoledì 26 marzo 2025

My Spring Verse in "Sense & Sensibility"

Many thanks to Patricia Carragon for publishing my short spring poem in the April issue of her haiku journal “Sense & Sensibility”  haikua ssp

domenica 23 marzo 2025

My Short Poetry in "Kokako"

Elated to have two of my short poems in Issue#42 of the haiku journal “Kokako”!     haikua ssp

giovedì 13 marzo 2025

My "Apples" Haiku in "Asahi Haikuist Network"

Delighted to have my spring haiku included in the renowned poetry column "Asahi Haikuist Network" (March 7, 2025) edited by David McMurray.  haikua ssp 

lunedì 3 marzo 2025

Haiku by Cherie Jameison

 All rights of the texts presented here remain with the author.


winter...calls restored...

phone "chirped" to signal service--

loved ones' dear voices


their beasts...parading...

hand silhouetted on walls--

through age-old long nights


migrating people....

flying off to warmer climes--

their planes' serene hum


quilted lap blanket--

its forest pattern warms up

the cold forest air


must block predators--

they boomerang their victims,

they hide in long nights


strong infrastructure

builds a strong economy--

young beaver adds sticks


Route 66 ends

at Santa Monica pier--

sound of winter sea


Yosemite lunch--

scraps remain...Steller's jays watch

diners leave dishes


piggy bank emptied--

coins clink into bucket of

Christmas bell ringer


shopping for good meal

from trash collection spillage--

seagulls at the mall


politics market--

dealers hawking nuggets....which

are real, or fool's gold

 

 

Cherie Jameison has been a published poet since her teenage years. Her haiku teacher was Lorraine Ellis Harr (Tombo). She writes to bring people together and to help the planet.
 

***

If you like “Leisure Spot” and its free contents, make a small donation via PayPal or Ko-fi to support the blog.


domenica 2 marzo 2025

My Haiku in "The Mamba"

Honoured to be featured in the February issue of the African journal “The Mamba”! The first short poem refers to professor and poet Adjei Agyei-Baah and his brilliant haiku collection "Piece of My Fart".    haikua ssp  

 

sabato 1 marzo 2025

My Winter Haiku in "Tsuri-Dōrō"

Glad to share my winter haiku included in Issue #26 (March/April) of the renowned haiku journal "Tsuri-Dōrō"!   haikua ssp

venerdì 28 febbraio 2025

Two Haiku of Mine in "Password"

Felice di condividere i miei due haiku pubblicati nel numero 2.1 (febbraio) di “Password”, una rivista online dedicata alla poesia breve. Glad to share my two haiku published in Issue 2.1 (February) of "Password: the journal of very short poetry". haikua ssp apsv

martedì 25 febbraio 2025

My Winter Poems in Haiku Column's Daily Best

Many thanks to Nagata Mitunori for including my winter short poems in Haiku Column’s Daily Best! Mille grazie a Nagata Mitunori per aver incluso le mie poesie brevi invernali tra le migliori del giorno di Haiku Column! haikua ssp apsv

* November 13, 2024 [also featured in the February issue of "Haikukai" / pubblicata anche sul numero di febbraio di "Haikukai": https://www.fujisan.co.jp/product/1281690481/new/]

 * December 5, 2024 [also selected for inclusion in the March issue of "Haikukai" / selezionata anche per la pubblicazione sul numero di marzo di "Haikukai": https://www.fujisan.co.jp/product/1281690481/new/]

 * December 13, 2024

 * January 12, 2025 [also published in the April issue of "Haikukai" / pubblicata anche sul numero di aprile di "Haikukai": https://www.fujisan.co.jp/product/1281690481/new/]


martedì 18 febbraio 2025

My Short Poems in "The Bamboo Hut"

Overjoyed to have three haiku of mine in the February issue of the online journal “The Bamboo Hut”!  haikua ssp